Master 1 : DIDALANG-FLES
Informations générales
RESPONSABLE DE LA FORMATION
Mme Laurie Dekhissi, Maitre de Conférences.
laurie.dekhissi @ univ-poitiers.fr
tél. +33 (0)5 49 45 42 92
SECRÉTARIAT DES SCIENCES DU LANGAGE
Mme Anne Montaubin, Secrétaire des Sciences du langage.
anne . montaubin @ univ – poitiers . fr
tél . : 05.94.45.42.91
CONDITIONS D’ACCÈS
Tout étudiant titulaire d’une Licence du domaine Lettres et Langues assortie de la mention FLE est autorisé à s’inscrire. Les étudiants titulaires d’une autre licence du domaine peuvent être admis après examen de leur dossier par la commission de la scolarité.
OBJECTIFS PÉDAGOGIQUES
– développer les compétences et les connaissances en linguistique appliquée à l’enseignement du français et des autres langues vivantes ;
– objectifs à visée théorique : Approfondir les connaissances sur les théories linguistiques et les descriptions du français. Développer les connaissances à propos de l’économie des échanges langagiers dans des situations de contact de langues (bilinguisme, plurilinguisme dans leurs dimensions sociales et individuelles) ; approche historique et critique des méthodologies de l’enseignement des langues, réflexions sur les descriptions de la langue ;
– objectifs à visée professionnelle : connaissance de quelques ensembles pédagogiques disponibles sur le marché actuel de l’édition, évolutions des méthodologies, problématique de l’évaluation, etc.
– maîtriser l’utilisation des médias et de l’outil informatique pour la présentation des travaux y compris en ligne et y compris pour la recherche dans ce domaine.
CONTRÔLE DES CONNAISSANCES
Contrôles (partiels), exposés oraux et devoirs (dossiers écrits en temps libre).
Tous les modules sont dotés de crédits ECTS (European Community Course Credit Transfer System) : le master professionnel FLE peut donc accueillir des étudiants issus d’autres universités européennes.
CONTENU DE LA FORMATION
Semestre 1
UE1 : Tronc commun : Compétences transversales – 9 ECTS
1. Langue étrangère – 18h et 6h projet tutoré
Développement des compétences de compréhension, de traduction et d’expression dans le domaine de spécialité : travail à partir d’articles de linguistique, de textes traitant de la / des langue(s), du langage et des corpus.
– Comprendre et produire des écrits variés liés à son domaine, adaptés aux différents contextes.
– Savoir traduire des textes de spécialité en langue étrangère et vers sa langue maternelle.
2. Courants théoriques – 30h
Ce cours qui est réparti sur les semestres 1 et 2 a pour but de fournir des repères sur différents courants théoriques et la linguistique historique. Il est assuré par plusieurs enseignants.
– Savoir situer les grands courants théoriques fondateurs en sciences du langage.
3. Méthodologie scientifique – 20h
Séances de méthodologie du travail universitaire et de la recherche : normes, aide à la structuration et à la rédaction d’un travail d’étude et de recherche. Seront abordées, entre autres, les questions suivantes : la construction d’une bibliographie, la sélection des données (corpus), le plagiat, les normes de rédaction d’un rapport de stage / travail d’étude et de recherche.
– Savoir faire le point sur les travaux théoriques sur le sujet d’étude ;
– Savoir sélectionner et analyser un corpus personnel de données linguistiques
– Pouvoir émettre des hypothèses et chercher à les vérifier à partir de ces données, en mettant en œuvre les outils d’analyse et de réflexion du/des cadre(s) théorique(s) retenu(s).
– Savoir rechercher, décoder et traiter de manière efficace un grand nombre de données dans des délais impartis et restituer l’information ;
– Savoir utiliser les applications informatiques spécifiques ;
– Savoir réaliser et interpréter des analyses statistiques à partir de matériaux quantitatifs.
UE2 : Tronc commun : Contacts de langues – 6 ECTS
4. Contact de langues et bilinguisme – 18h
Le cours est organisé en deux temps et enseigné par deux collègues.
Sera étudiée l’acquisition de deux langues par des enfants de couples mixtes (français-anglais, italien-allemand, anglais-espagnol, allemand-français, etc.) : types de bilinguisme et stratégies parentales, différents types de contacts de langues, fonctions de l’alternance des langues, analyse de quelques domaines linguistiques (détermination, genre, nombre, deixis, composition, négation, passif, etc.) au travers de corpus authentiques sous forme de transcriptions écrites et d’enregistrements oraux.
5. Politiques linguistiques en contexte de minorisation – 18h
Ce cours vise à permettre de comprendre précisément ce qu’est une politique linguistique et surtout ce qu’implique sa mise en œuvre, notamment sur le plan de l’éducation, dans le contexte de rapports entre groupe majoritaire et groupe minoritaire.
– Permettre aux étudiants de pouvoir analyser le contexte politique et sociolinguistique des postes qui leur seront proposés.
– Donner des clés pour des préparations des cours ajustés au plus près des besoins sensibles des élèves.
– Permettre aux futurs enseignants de pouvoir faire des liens éducationnels pertinents entre leur situation professionnelle et la communauté.
UE3 : Aspects théoriques de la didactique du FLE – 6 ECTS
6. Didactique des langues / Histoire des méthodologies – 18h
L’objectif de ce cours est de présenter et d’analyser les principales approches méthodologiques à partir d’exemples provenant de différents manuels utilisés dans le cadre d’un cours de FLE. Nous étudierons le développement et la succession de ces approches dans leur contexte historique et socio-culturel. Nous poserons les problèmes suivants : la langue comme objet d’apprentissage ; le rôle de l’apprenant dans la construction de ses compétences ; le rôle de l’enseignant.
7. Corpus et méthodologie pour l’enseignement des langues – 12h
Initiation à l’utilisation des corpus pour l’enseignement des langues : présentation de quelques réflexions méthodologiques concernant la linguistique de corpus, initiation aux problèmes que pose la constitution de corpus, présentation de certains corpus accessibles, préparation à une exploitation rigoureuse et prudente de ces données par le biais d’outils informatiques.
– Savoir élaborer un corpus d’apprenants;
– Savoir analyser un corpus d’apprenants et en extraire les erreurs;
– Savoir élaborer une séance de cours à l’aide d’un corpus.
8. Théories d’acquisition d’une langue étrangère : adultes/enfants – 18h
Ce cours abordera les différentes théories sur l’acquisition des langues selon un public différencié à savoir adultes et enfants. Nous aborderons dans un premier temps les différentes théories de l’acquisition puis nous les envisagerons à travers des manuels destinés à des adultes ou des enfants. Le travail sur différents manuels permet d’aborder différentes méthodologies d’enseignement et d’apprentissage.
– Adapter son enseignement en fonction de son public
– Comprendre les théories qui ont établit les modèles pédagogiques
– Apprendre à construire des objectifs et des séquences pédagogiques modulables selon si l’apprenant est un enfant ou un adulte.
UE4 : Aspects pratiques de la didactique du FLE – 9 ECTS
9. Développement de la compétence écrite – 18h
Ce cours propose d’abord une réflexion sur les processus rédactionnels et sur l’impact de nos représentations sur l’écrit. On s’intéressera ensuite à l’apport des typologies de textes et des grammaires textuelles pour la didactique de l’écrit. On s’interrogera sur les stratégies à enseigner et aux supports à utiliser afin d’aider l’apprenant dans le de sa de production écrite. Enfin on réfléchira aux notions d’erreur et de correction en s’appuyant sur des copies d’apprenants.
– Réfléchir sur les processus rédactionnels
– Savoir enseigner et développer des stratégies d’apprentissage chez ses apprenants
– Concevoir un cours en fonction des contraintes institutionnelles
– Développer ses connaissances/références bibliographiques en matière de didactique de l’écrit
10. Développement de la compétence orale – 18h
L’objectif est ici de réfléchir de façon disjointe aux différents paramètres d’une interaction orale en langue étrangère dans un contexte pédagogique, afin de mieux comprendre ce qu’on observe en situation de classe et d’être mieux à même d’agir sur un point particulier.
Pour ce qui est du développement des habiletés linguistiques, par lesquelles on commence, on aborde les notions d’interaction comme outil d’apprentissage et celle de développement des compétences, avant de mettre en place une réflexion sur ce qu’est la compétence orale de façon générale, la place que prend la langue étrangère, le FLE en étant alors une illustration systématiquement documentée par des supports disponibles en ligne.
Pour ce qui est des aspects pédagogiques, on traite de la motivation à prendre la parole dans un groupe classe, ce qui amène la question des supports déclencheurs de parole spontanée et celle des différentes postures de l’enseignant étant donné le croisement de tous les divers paramètres présentés ici.
Dans la dernière partie de ce cours, on fait des travaux de mise en situation : l’organisation de séances visant au développement de la compétence orale, étant donné un public défini. il faut élaborer son matériel et les activités en tenant compte des aspects vu dans la partie théorique du cours.
11. FLSco / FLI – 18h
Ce cours propose une réflexion sur l’émergence du FLSco et du FLI et sur leurs enjeux. Après avoir défini ces deux notions en diachronie et en synchronie pour en dégager les spécificités, on s’intéressera aux apports didactiques les plus récents afin de dégager les problématiques actuelles liées au FLSco et au FLI. Enfin, on réfléchira sur les démarches et les supports à adopter avec les publics visés en analysant les outils didactiques existants.
– Réfléchir sur les contenus d’apprentissage en fonction du public visé
– Savoir enseigner et développer des stratégies d’apprentissage chez ses apprenants
– Concevoir un cours en fonction des contraintes institutionnelles
– Développer ses connaissances/références bibliographiques en matière de FLSco et FLI
Semestre 2
UE1 : Tronc commun : Théories, normes et variation – 9 ECTS
1. Courants théoriques – 24h
Dans la poursuite du cours du premier semestre, un certain nombre de théories linguistiques sont présentées aux étudiant.e.s pour leur donner un panorama le plus complet possible des théories utiles pour la recherche en linguistique, en traduction et en didactique des langues et du français langue étrangère et seconde.
– Poursuivre la réflexion sur les théories linguistiques entamée au premier semestre.
– Permettre aux étudiant.e.s d’avoir une bonne appréhension des différentes théories linguistiques et de se positionner par rapport aux différentes théories présentées dans leurs travaux.
2. Normes et variation : variation du français parlé – 18h
Le cours a pour but de sensibiliser les étudiants à un travail d’analyse sur le français oral (français parlé en France ou langues vernaculaires parlés au Canada).
Seront abordées la question de la norme, la variation, l’organisation macro-syntaxique de l’oral, et un certain nombre de domaines seront analysés au travers de documents authentiques, en particulier des enregistrements oraux.
– Sensibiliser à la variation
– Découvrir les variétés de français parlé
– Travailler sur la variation macro-syntaxique du français
– Découvrir les principaux corpus de français parlé
3. Contacts de langues et emprunts – 18h
Le cours proposé est organisé en deux temps et deux approches complémentaires.
– Dans un premier temps, on s’intéresse à la notion de ‘langues en contact’ à travers l’étude de différentes situations de contact de langues, et certaines aires linguistiques (Sprachbünde) en particulier seront analysées. Il y sera également question de naissance et de « mort » d’une langue.
– Dans un second temps, la notion d’emprunt linguistique sera au centre du travail à travers l’analyse d’exemples issus du français et de l’anglais, entre autres. Il y sera question de néologie lexicale, des motivations linguistiques et sociolinguistiques de l’emprunt, et les différents niveaux d’intégration de l’emprunt (phonétique/phonologique, morphologique, grammatical et sémantique) seront étudiés.
– Envisager le notion de ‘langues en contact’ à travers l’étude de différentes situations de contact de langues.
– Envisager les motivations linguistiques et sociolinguistiques de l’emprunt linguistique ainsi que les différents niveaux d’intégration de l’emprunt (phonétique/phonologique, morphologique, grammatical et sémantique).
UE2 : Tronc commun : Formation à la recherche – 6 ECTS
4. Projet de recherche et pratique – 24h
Ce cours est la suite du cours de méthodologie du premier semestre.
Au cours du second semestre seront plus particulièrement abordées les questions de gestion des données bibliographiques, le corpus et sa valorisation, la rédaction, la préparation de la soutenance, etc.
– Aider les étudiants à la rédaction d’un rapport de stage / travail d’étude et de recherche, – Aider les étudiants à la gestion des données bibliographiques et les données du corpus.
– Aider les étudiants à valoriser leur corpus.
– Préparer les étudiant.e.es à la soutenance publique de leurs travaux de Master 1 (rapport de stage, travail d’étude et de recherche).
5. Participation aux travaux du laboratoire – 16h
Les étudiant.e.s sont accueillis au sein du laboratoire et participent aux travaux du laboratoire (intégration dans les projets et axes de recherche).
Ils/Elles sont impliqués dans la vie de l’équipe de linguistique du laboratoire (séminaires mensuels, organisation des journées d’étude et colloques).
Intégrer les étudiant.e.s dans les travaux et projets de recherche du laboratoire le plus tôt possible dans le cursus de Master.
6. Stage – 100h
Le stage est une initiation au monde professionnel visé par l’étudiant.e (monde professionnel de la recherche, scolaire et/ou extrascolaire). Il a pour but de faire connaître le fonctionnement d’un organisme, les relations de travail, les résultats, les problèmes, les contraintes, les réalisations. Il sera demandé aux étudiant.e.s de s’intéresser aux structures administratives et institutionnelles des organismes d’accueil. La durée du stage pourra être soit bloquée, sur une période suivie, soit étalée sur plusieurs semaines, selon la convenance de chacun.e. La durée du stage de M1 est de 100 heures.
– Intégrer le monde professionnel visé (enseignement, recherche, milieu associatif, ONG..).
– Amener les étudiant.e.s à préciser leur objectif professionnel : aide à la recherche de stage ou de sujet de recherche, en lien avec les axes du laboratoire d’accueil, bilan de compétences, aide à la rédaction des rapports de stage ou de travail d’étude et de recherche.
– Amener les étudiant.e.s à déposer un projet, validé par l’équipe pédagogique et par la structure d’accueil ; les étudiants sont supervisés par un professionnel et accompagnés par un collègue de la formation. Le stage donne lieu à une soutenance publique ; il représente une véritable entrée dans le monde professionnel visé par l’étudiant.
UE3 : Aspects théoriques de la didactique du FLE – 6 ECTS
7. Enseignement du lexique – 18h
L’enseignement du est une tâche difficile dans sa réalisation non seulement pour les langues étrangères, mais aussi premières. Quel enseigner, pour qui et comment ? Dans ce cours nous présentons les différentes théories liées à l’enseignement et à l’apprentissage du en FLE et nous effectuons une analyse critique des manuels du FLE.
8. La variation à travers différents supports – 18h
Ce cours propose d’aborder la question de la variation, et notamment la manière dont elle est présentée dans les manuels de FLE. Le CECR plébiscite un enseignement des stratégies socio-pragmatiques cependant on verra que les méthodologies mises en place actuellement ont tendance à stigmatiser la variation plutôt qu’à la valoriser. On réfléchira aux types de supports (écrits/oraux) qu’un enseignant de langue peut utiliser en classe pour sensibiliser ses apprenants à la variation de manière générale.
– Découvrir les travaux sur la variation en classe de langue
– Sensibiliser à la variation à travers différents supports
– Connaitre les outils à disposition pour sensibiliser à la variation
9. Analyse des pratiques enseignantes – 18h
Dans le cadre de ce cours les étudiants seront amenés à observer des cours de FLE au sein du Centre FLE.
– Mettre en œuvre l’analyse réflexive des pratiques d’enseignement/apprentissage des langues ;
– Comprendre les différentes situations d’apprentissage.
UE4 : Aspects pratiques de la didactique du FLE – 9 ECTS
10. Pratiques de classe et évaluation – 18h
Ce cours propose de travailler à l’élaboration d’un cours depuis l’analyse des besoins des apprenants jusqu’à la conception et la mise en œuvre du cours selon les objectifs envisagés et les types d’évaluation retenus pour permettre à l’apprenant de se situer dans son parcours d’apprentissage et à l’enseignant de rectifier et réajuster son enseignement. Il s’agira aussi d’un travail concret sur des contenus de cours proposés au CFLE et les productions d’apprenants correspondantes.
– Concevoir un cours avec le CECR ;
– Maitriser les différentes compétences orales et écrites à développer selon les niveaux du CECR ;
– Savoir enseigner dans une perspective d’évaluation ;
– Maitriser les différents types d’évaluation ;
– Réfléchir à l’adaptation de son enseignement en fonction des résultats des évaluations.
11. Enseignement de la littérature francophone – 18h
Ce cours propose, d’une part, d’aborder les interrogations et les débats que suscite la littérature francophone avant d’en dresser un panorama historique, géographique et thématique rapide. Il s’agira, d’autre part, et surtout, d’interroger et de montrer l’intérêt de cette littérature dans l’enseignement du français langue étrangère à travers des exemples.
– Aborder la littérature francophone à travers ses auteurs et ses courants représentatifs ;
– Comprendre les polémiques autour de sa définition et de son appellation ;
– Réfléchir à l’intérêt de la littérature francophone en classe de FLE ;
– Apprendre à concevoir des séances pédagogiques à partir de textes francophones.
12. Nouvelles technologies pour l’enseignement des langues – 18h
Ce cours présentera les nouvelles technologies disponibles pour l’enseignement/ apprentissage du FLE. On s’interrogera sur leur rôle et la place à leur accorder dans l’apprentissage de la langue.
Cette réflexion critique s’appuiera sur la réalisation de travaux collaboratifs dont l’objectif sera la conception d’activités pédagogiques destinées à développer les compétences des apprenants de FLE, telles que définies par le CECRL. L’ensemble de ce travail prendra la forme d’un recueil de fiches pédagogiques utilsables par tout enseignant/formateur FLE.
– Développer ses connaissances bibliographiques sur les nouvelles technologies dans l’enseignement du FLE ;
– Réfléchir de façon critique sur les nouvelles technologies en tant qu’outil pédagogique. En comprendre les atouts et les limites ;
– Concevoir, élaborer et évaluer des activités pédagogiques impliquant l’utilisation d’un outil technologique ;
– Concevoir et mettre en forme des fiches pédagogiques destinées à la diffusion/mutualisation du matériel pédagogique élaboré.